Lawline svarar
Hej!
Tack för din fråga!
Först och främst vill jag börja med att påpeka att huvudregeln inom svensk avtalsrätt är att avtal ska hållas och att de parter som har ingått ett avtal är bundna av detta. Dock finns det en möjlighet att enligt 36 § Avtalslagen jämka ett oskäligt avtal, vilket innebär att domstolen justerar prestationerna mellan parterna till att bli rimligare. Här bör dock påpekas att denna regel endast är avsedd att tillämpas i undantagsfall då det finns en större diskrepans mellan parterna, som om exempelvis den ena parten är ett stort företag och den andra parten en konsument. I regel brukar domstolen dock utgå från att parterna har själva rätt att komma överens om avtalets innehåll och att detta har gjorts som ett medvetet val.
Då det gäller en otydlig klausul måste en domstol försöka tolka vad denna betyder. I regel utgår man från avtalets skriftliga innehåll men då detta inte ger tillräcklig vägledning måste man försöka utröna parternas gemensamma intentioner.
För att utfå vitet bör översättningsbyrån lämpligen vända sig till domstol, för det fall frilansaren inte frivilligt betalar på anmodan. Härvid är det också viktigt att påpeka att det är översättningsbyrån som har bevisbördan, d.v.s. att översättningsbyrån måste bevisa att de är berättigade till vite och till vilket belopp.
Jag hoppas att detta ger svar på dina frågor!
Vänliga hälsningar
Isabel