Lawline svarar
Hej,
Tack för att du vänder dig till Lawline med din fråga.
Jag förstår din fråga som att du vill komma i kontakt med en auktoriserad översättare av medicinska journaler.
Så som jag förstår det hela är det Kammarkollegiet som, för att "tillgodose samhällets behov av kompetenta översättare och tolkar", auktoriserar, för register samt utövar tillsyn över auktoriserade tolkar och översättare (läs vidare på Kammarkollegiets hemsida här).
En auktoriserad översättare är, således, någon som har genomgått Kammarkollegiets kunskapsprov samt redbarhetsprövning. Sådana översättare kan vara auktoriserade tolkar eller auktoriserade tolkar med någon form av specialkompetens. På Kammarkollegiets hemsida nämns härvid bl.a. sjukvårdstolkar.
På Kammarkollegiets hemsida kan man, dessutom, söka efter översättare i deras register. Här kan man söka efter tolkar baserat på deras språkkompetens. Du skulle, således, kunna leta efter en auktoriserad översättare, med auktorisation i översättning från spanska till svenska, där. I så fall gör du detta här.
Ytterligare ett alternativ kan vara att söka efter auktoriserade översättare av medicinska uppgifter via en sökmotor på Internet (sök, i så fall, på t.ex. "auktoriserad översättare medicinska översättningar"). När du gör det kommer du att få exempel på ett flertal byråer som ägnar sig åt diverse typer av översättningar. Det är möjligt att du, på så sätt, kan komma i kontakt med en lämplig översättare.
Jag hoppas att du har fått ett, åtminstone någorlunda hjälpsamt, svar på din fråga. I det fall jag har missförstått din fråga, något är oklart eller om du har ytterligare funderingar så får du gärna återkomma.
Vänligen,